《凤求凰》全诗和译文是什么?( 三 )


文章插图
《凤求凰》传说是汉代的古琴曲,演绎了司马相如与卓文君的爱情故事 。下面内容由我为大家介绍《凤求凰》原文及翻译,供大家参考!《凤求凰》原文其一:有一美人兮,见之不忘 。
一日不见兮,思之如狂 。
凤飞翱翔兮,四海求凰 。无奈佳人兮,不在东墙 。将琴代语兮,聊写衷肠 。何时见许兮,慰我彷徨 。
愿言配德兮,携手相将 。不得于飞兮,使我沦亡 。其二:凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰 。
时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠 。何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃 。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲 。
《凤求凰》翻译有位俊秀的'女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀 。一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般 。我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟 。
可惜那美人啊不在东墙邻近 。我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意 。希望我的德行可以与你相配,携手同在一起 。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞,百年好合?这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡,令我沦陷於情愁而欲丧亡 。
凤鸟啊凤鸟,回到了家乡 。行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟 。未遇凰鸟时啊,不知所往 。怎能悟解今日登门后心中所感?有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远? 。
思念之情,正残虐着我的心肠 。如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯?但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔 。凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶,情投意合,两心和睦谐顺 。半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤 。
司马相如《凤求凰》诗词原文是什么?

《凤求凰》全诗和译文是什么?

文章插图
原文如下:其一:琴曲出自王实甫《西厢记》有美一人兮,见之不忘 。一日不见兮,思之如狂 。
凤飞翱翔兮,四海求凰 。
无奈佳人兮,不在东墙 。将琴代语兮,聊写衷肠 。何时见许兮,慰我彷徨 。愿言配德兮,携手相将 。
不得於飞兮,使我沦亡 。其二:凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰 。时未遇兮无所将,何悟今兮升斯堂!有艳淑女在闺房,室迩人遐毒我肠 。
【《凤求凰》全诗和译文是什么?】何缘交颈为鸳鸯,胡颉颃兮共翱翔!凰兮凰兮从我栖,得托孳尾永为妃 。交情通意心和谐,中夜相从知者谁?双翼俱起翻高飞,无感我思使余悲 。译文如下:有位俊秀的女子啊,我见了她的容貌,就此难以忘怀 。
一日不见她,心中牵念得像是要发狂一般 。我就像那在空中回旋高飞的凤鸟,在天下各处寻觅著凰鸟 。可惜那美人啊不在东墙邻近 。
我以琴声替代心中情语,姑且描写我内心的情意 。何时能允诺婚事,慰藉我往返徘徊?希望我的德行可以与你相配,携手同在一起 。不知如何是好的心情无法与你比翼偕飞、百年好合,这样的伤情结果,令我沦陷於情愁而欲丧亡 。凤鸟啊凤鸟,回到了家乡,行踪无定,游览天下只为寻求心中的凰鸟 。
未遇凰鸟时啊,不知所往,怎能悟解今日登门后心中所感?有位美丽而娴雅贞静的女子在她的居室,居处虽近,这美丽女子却离我很远,思念之情,正残虐着我的心肠 。如何能够得此良缘,结为夫妇,做那恩爱的交颈鸳鸯,但愿我这凤鸟,能与你这凰鸟一同双飞,天际游翔 。凰鸟啊凰鸟愿你与我起居相依,形影不离,哺育生子,永远做我的配偶 。情投意合,两心和睦谐顺 。
半夜里与我互相追随,又有谁会知晓?展开双翼远走高飞,徒然为你感念相思而使我悲伤 。作品浅析:这首《凤求凰》表达了司马相如对卓文君的无限倾慕和热烈追求 。相如自喻为凤,比文君为皇(凰),在本诗的特定背景中具有特殊的含义 。全诗言浅意深,音节流畅明亮,感情热烈奔放而又深挚缠绵,融合了楚辞骚体的旖旎绵邈和汉代民歌的清新明快于一炉,为后人所不能逾越 。
后来的人根据二人的爱情故事,谱成了经久不衰的琴谱“凤求凰”,千年以来吟唱不已 。作者简介:司马相如(约公元前179年—前118年),字长卿,汉族,巴郡安汉县(今四川省南充市蓬安县)人,一说蜀郡(今四川成都)人 。西汉大辞赋家 。