怎么向歪果仁介绍中国特色风味小吃?
中国美食博大精深,种类纷呈
歪果仁来到中国第一个想到的肯定是吃
吃火锅,吃汤包,吃拉面
首先来说说糖葫芦。最常见的是用山楂做的,那应该叫做"sugar coated hawthorn"。现在各种各样的水果甚至山药都可以用来做糖葫芦,可以统称为“candied fruit”。这个英文的意思已经很明了的,不用过多解释。
一个必须要提到的小吃那就是皮蛋了!木哈哈哈!
没有准备的老外要是无意中打开的是一个皮蛋,估计会吓得扔出老远啊!皮蛋的英文名字很有意思,叫“Century egg”,百年蛋。甚至还有叫millennium egg,thousand-year egg,千年蛋!因为皮蛋看起来像是“古董”啊!
怎么跟老外解释皮蛋呢?试试以下说法吧:
Century egg is a Chinese preserved food product and delicacy made by preserving duck, chicken or quail eggs in a mixture of clay, ash, salt, quicklime, and rice hulls for several weeks to several months, depending on the method of processing.
皮蛋是一种中国的腌制食品,将鸭蛋,鸡蛋或者鹌鹑蛋在粘土,灰,盐,生石灰和稻壳中混合保存数周至数月而成。
如果像让歪锅朋友们尝试皮蛋,可要多鼓励鼓励他们哦!
说到皮蛋也要提一下中国人大爱的咸鸭蛋, salted duck egg。
可以这样介绍:
A salted duck egg is a Chinese preserved food product made by soaking duck eggs in brine, or packing each egg in damp, salted charcoal. From the salt curing process, the salted duck eggs have a briny aroma, a gelatin-like egg white and a firm-textured, round yolk that is bright orange-red in color.
咸鸭蛋是将鸭蛋浸泡在盐水中制成的腌制食品,也可将每个蛋放在潮湿的盐渍木炭中制成的。咸鸭蛋具有海胆香味,明胶状的蛋清,橙红色,质地坚硬的蛋黄。
另一个很有特点的中国美食那就是臭豆腐了,stinky tofu!
可以这样用英文解释:
Stinky tofu is a form of fermented tofu that has a strong odor. It is usually sold at night markets or roadside stands as a snack, or in lunch bars as a side dish, rather than in restaurants.
臭豆腐是一种具有强烈气味的发酵豆腐。它通常在夜市或路边摊作为零食出售,或在午餐酒吧作为配菜出售,而不是在餐馆作为正餐。
As it is normally eaten in Taiwan, stinky tofu is deep-fried. It should be golden and crisp, even crusty. It isserved with spicy topping that nicely compliments the tofu and offsets any deep fry greasiness.
臭豆腐通常是炸成金黄色。有着脆皮。配上辛辣的配料,很好地补充了豆腐本身比较淡的口味并抵消了油腻感。
还有一些美食不算小吃,但属于对外国人来说很有中国特色的。
少不了北京烤鸭啦!来看一个简单的英文介绍。
Beijing Roast Duck is praised as the “The Most Delicious Dish under the Heaven.” It has golden brown and crispy skin, tender meat and strong flavor. All these features make it renowned at home and abroad.
北京烤鸭被誉为“天下最美味的菜”,它具有金棕色和酥脆的鸭皮,柔嫩有浓郁香味的鸭肉,使其在国内外享有盛名。
另一个小吃没有烤鸭那么名扬中外,也没有其它大菜那么排场,但也属于很有特点,能震住老外的小吃了:驴肉火烧!
Lurou Huoshao is a snack popular in North China. It originated in Baoding city, Hebei province. Stuff minced donkey meat into baked flour cake and thus Lurou Huoshao is made. The snack is flavorful but not greasy with lean donkey meat. It"s both a popular snack and a regular local breakfast item.
“驴肉火烧”是流行于中国北方的一种小吃。起源于河北省保定市。把驴肉剁成小块加在烤馍之间,有点像中式汉堡啊!红色的驴肉香而不腻,是小吃也是当地的早餐。
西方人吃肉多,也有意大利面中常见的肉丸子。不过个头可赶不上中国的狮子头啊!
Stewed Pork Ball in Brown Sauce 红烧狮子头
This is a dish usually served during Chinese holidays. The dish is composed of four brown meat balls, representing blessing of life, longevity and happiness. It is often served as the last dish in wedding, birthday and other feasts.
这是中国节日期间常有的一道菜。这道菜由四个棕色肉丸组成,代表着给生命的祝福,长寿与幸福。它经常作为婚礼,生日和其他节日的压轴菜。
还有一道菜足以让老外刮目相看,那就是臭桂鱼!
Stinky Mandarin Fish
This dish was created when a businessman on his way to home by boat. Due to the long trip, the fish he was carrying started to give a bad smell. His wife was unwilling to discard them and cooked them with thick soy sauce and oil. To their surprise, it actually tasted very good.
传说这道菜是一个商人在乘船回家的路上“发明的”。由于长途跋涉,他所携带的鱼开始变质发出难闻的气味。但他的妻子不舍得将鱼扔掉,用厚重的酱油和油烹饪。令他们惊讶的是,味道居然非常不错。
有一道菜名字很有意思,Buddha Jumps Over the Wall,也就是佛跳墙。
Buddha Jumps over the Wall is the most famous dish in Fuzhou city, Fujian province. The dish uses 18 different kinds of raw materials such as sea cucumber, abalone, shark’s fin, fish lips, ham, pork belly, sharp hooves, tendons, mushrooms, bamboo shoots, etc., It has a variety of functions like nourishing Qi, clearing the lungs and intestines, preventing cold syndrome and other effects.
佛跳墙是福建省福州市最有名的菜。该菜使用海参,鲍鱼,鱼翅,鱼嘴,火腿,猪肚,蹄筋,筋肉,蘑菇,竹笋等18种不同的原料,具有滋补气血,清肺润肠,预防感冒等功效。
接下来介绍一个重口味的吧!Spicy Chicken, 辣子鸡
For this popular dish, red hot pepper is mixed with dry chicken pieces sprinkled with the sesame seeds. The dish will surely arouse your appetite. The chicken meat is crisp outside and tender inside with fragrance of sesame and spicy-hot flavor.
这道名菜用红辣椒与撒上芝麻的干鸡块混合。味道浓郁开胃,鸡肉外脆里嫩,芝麻香,辣味十足。
云南的过桥米线也值得介绍,英文可翻译为:Crossing Bridge Rice Noodles from Yunnan Province.
Crossing Bridge Rice Noodles is a must-try if you travel to Yunnan province. The dish is composed of at least three parts: the soup, rice noodles and various ingredients. The soup is specially made of large bones, old hen, Yunnan Xuanwei ham boiling for long time, creating a strong flavor.
如果去云南旅行,过桥米粉是必不可少的。这道菜至少由三部分组成:汤,米粉和各种食材。这种汤是由特制的大骨头,老母鸡,云南宣威火腿长时间煮沸而成,风味浓郁。
说到过桥米线又想到了羊肉泡馍:Pita Bread Soaked in Lamb Soup. 天冷时连吃带喝一大碗再暖和不过了!
Pita Bread Soaked in Lamb Soup is a representative snack of Xian City. Since the Tang and Song dynasties, a lot of Muslims moved into the city and created this delicious food as we see today. The dish features thick soup and tender meat and smooth pita bread pieces.
在羔羊汤中浸泡的面饼是西安市的代表美食。自唐宋以来,许多穆斯林迁入城市,创造了我们今天看到的美味佳肴。这道名吃有着浓香的羊肉汤,口感软嫩的羊肉和吸满汤汁的面饼。
接下来来个猛一点的!血肠!
In Tibetan area, when farmers and herdsmen slaughter sheep, they do not eat its blood alone, but pour it into the small intestine and boil in water, this is the famous local specialty -Tibetan Blood Sausage. There are other kinds of blood susages in other parts of China too.
在藏区,农牧民屠宰羊后将新鲜的羊血倒入羊的小肠,在开水中煮沸。这是当地一道特产西藏血肠。中国其它地区也有不同特色的血肠。
最后来介绍一个台湾名小吃吧!三杯鸡!
Three Cup Chicken is a popular chicken dish in Taiwan. The name comes from the three cups of ingredients that create the sauce: rice wine, soy sauce, and sesame oil.
点击下方图片,马上参与我们的众多活动
山不在高 有仙则灵;
水不在深 有龙则灵;
雅思不再难,
有瑞德特教育就行
课程设置:
留学英语:雅思、托福、GRE
大学英语:四级、六级
成人英语:商务英语、成人“零基础”英语、旅游英语
课程特色(中外教联合授课):
1、从事多年英语教学的精英中教老师
2、美英加外教(部分外教老师为雅思考官)
咨询热线:
刘老师:15002734859 027-51112792
张老师:18071408075
校区地址:
武昌校区:中南路中建广场B座22楼
街道口校区:街道口新世界百货楼上
汉阳校区:汉阳区汉阳大道143号 汉商银座知音站台3楼
更多备考福利正在开发中......
往期好文:
@ 瑞德特雅思/ 托福/ 新SAT , 火热招生
@原来中美礼仪教育差别居然这么大???你踩雷了吗?
@瑞德特教育雅思宣讲会为你出国留学保驾护航
- 卡旺卡奶茶加盟怎么样?四季盈利【诚邀加盟】
- 一只酸奶牛加盟怎么样?品牌知名度大【投资费用少】
- 蜜菓饮品加盟怎么样?前景如何_挣钱吗?
- 什么?区块链市值已超过中国移动?运营商到底该怎么玩?
- 吃肉也能预防白癜风?看看专家怎么说
- 留学前灵魂拷问:面包和爱情怎么选?
- 柚子的功效与作用怎么发挥好,简单方法来教你
- iPhone 双重认证是什么?怎么开启?
- 辣椒油怎么做才香,才好吃!
- 生活 | 卫生纸不选白的选黄的?